根據大綱規定,考研翻譯的評分標準如下:
閱讀理解C節: 5小題,每題2分,共10分。
如果句子譯文明顯扭曲原文意思,該句得分比較多不超過0.5分。
如果考生就一個題目提供了兩個或兩個以上的譯法,若均正確,給分;如果其中一個譯法有錯,按錯誤譯法評分。
中文錯別字不個別扣分,按每題累計扣分。每三個錯別字扣0.5分,無0.25扣分。
歷年考研翻譯考題的特點分析
下表是自1990年以來考研翻譯部分的主要內容及體裁:
1990年:人的性格和行為分析(議論文) 2000年:政府與經濟發展(議論文)
1991年:能源和農業問題(議論文) 2001年:計算機與未來生活(議論文)
1992年:智力評估的科學性(議論文) 2002年:行為科學(議論文)
1993年:科學研究的方法(議論文) 2003年:人類學研究(議論文)
1994年:科技與科學發展的關系(議論文) 2004年:語言學的研究(議論文)
1995年:標準化測試(議論文) 2005年:電視媒介(議論文)
1996年: 科學發展的差別和動力(議論文)2006年:美國的知識分子(議論文)
1997年:動物的權利問題(議論文) 2007年:法學研究的意義(議論文)
1998年:大爆炸理論(議論文) 2008年:論達爾文的思想(議論文)
1999年:歷史學研究(議論文) 2009年:教育研究(議論文)
2010年:生態資源保護系統(議論文)
考試須知:教育部研招通知 ♦2012考研時間安排 ♦考研院校專業報考指南
準 考 證:下載打印時間安排 ♦ 準考證下載入口 ♦ 下載打印注意事項
復習備考:考研大綱全解析 ♦ 2012考研沖刺復習專題 ♦ 考研沖刺全攻略
特別聲明:①凡本網注明稿件來源為"原創"的,轉載必須注明"稿件來源:育路網",違者將依法追究責任;
②部分稿件來源于網絡,如有侵權,請聯系我們溝通解決。
25人覺得有用