呵呵,剛剛看了十篇,有三處感覺翻譯不夠準確:
1、Passage 2 倒第二段 A pilot project, covering 50 hectares of flooded land near Amsterdam’s Schiphol airport, is planned for 2005.計劃于二○○五年實施一項引水工程——該工程涵蓋阿姆斯特丹市斯吉博爾機場附近被淹的五十公頃地區。
怎么會是“引水工程”?應該是“試點工程”
2、Passage 3 Failing to get that job was my low point. Or so I thought, believing that the work was easy.我的分數低導致我沒有得到那份工作。或許我認為,那份工作不容易做。
更準確的意思是:我的分數低導致我沒有得到那份工作;蛟S也因為我自認為那份工作很容易。
3、Passage 10 最后一段 “From outside, these people look anything but fragile,” “從外表上看,這些人除了顯得脆弱外一切都很正常,”
怎么會?!應該是:從外表上看,這些人一點也不脆弱。
尤其是第三個,錯誤不可原諒。
結束
特別聲明:①凡本網注明稿件來源為"原創"的,轉載必須注明"稿件來源:育路網",違者將依法追究責任;
②部分稿件來源于網絡,如有侵權,請聯系我們溝通解決。
評論0
“無需登錄,可直接評論...”