2013外銷員考試《外貿英語函電》專項練習:Letter translation(1)
來源:考試大發布時間:2013-01-14 14:44:35
Letter translation
With reference to our Sales Confirmation No.7904 dated August 8th, 2000, we regret to say that your letter of credit has not yet reached us up to the time of writing. This has caused us much inconvenience as we have already made preparations for shipment according to the stipulations of the said Sales Confirmation.
You must be aware that the terms and conditions of a contract once signed should be strictly observed, failure to abide by them will mean violation of contract. If you refer to our Sales Confirmation, you will see the clause reading:
“The Buyer shall establish the covering letter of credit before 30th August, 2000, failing which the Seller reserves the right to rescind the contract without further notice.”
The goods you ordered have been ready for quite some time and the demand of late has been so great that we find it hard to keep them for you any longer. However, in consideration of our friendly business relations, we are prepared to wait for your L/C, which must reach us not later than October 5th, 2000. If we again fail to receive your L/C in time, we shall cancel our Sales Confirmation and ask you to refund to us the storage charges we have paid on your behalf.
Your co0operation in this respect will be appreciated.
Answers:
敬啟者:
關于我方2000年8月8日第7904號銷售確認書,我們很遺憾地告知你方信用證在寫信時還沒到。(2)這給我們帶來很大的麻煩,因為我們已按上述所說的銷售確認書的規定做好了裝運的準備。(2)
你必須知道,一旦合同簽署,合同的條款和條件就必須遵守,不遵守就意味著違約。(2)如果你查閱我方的銷售確認書,你就可以看到這樣的條款:(2)
“買方應在2000年8月30日前開出有關的信用證,每能做到的話,賣方保留撤消合同而不另行通知的權利。”(3)
你方所訂的貨物已備妥多時了,最近需求如此旺盛以至于我們難把貨物留太久。(2)然而,考慮到我們之間友好的業務關系,我們還是打算等你們的信用證。該證必須在2000年10月5日以前到。(3)如我們沒能及時收到你們的信用證,我們將取消銷售確認書,并請你們退回我們代付的倉儲費。(3)
非常感謝你們在這一方面的合作。(1)