2013外銷員考試《外貿(mào)英語函電》專項練習:Letter translation(3)
來源:考試大發(fā)布時間:2013-01-14 14:51:40
Letter translation
Thank you for your letter of the 31st October in connection with sole agency.
In reply, we wish to state that we appreciate your efforts in pushing the sales of our Electronic Lighters in Pakistan and we are satisfied with your work in the past. However, after serious consideration, we do not think conditions are ripe to entrust you with the agency at the present stage as the sales volume mentioned in your letter under reply is too small for us to grant you the agency. To tell you frankly, the average annual quantity we sold to your country in the past few years is larger than what you mentioned.
In spite of this, please do not misinterpret our above remark, which in no way implies dissatisfaction. If a bigger turnover can be realized to justify establishing the agency we would like you to represent us.
We hope you will agree with on this point and continue placing orders with us as you have done so far.
Answers:
貴方10月31日關(guān)于獨家代理事宜的來函收悉,謝謝。(3)
我們贊賞貴方在巴基斯坦的推銷我方產(chǎn)品而作的努力,并對貴方過去的業(yè)績表示滿意。(3)但經(jīng)鄭重考慮之后,我們認為現(xiàn)階段委托貴方為代理的條件尚不成熟,原因是貴方函中所述的銷售量太小,我們不能授予貴方代理權(quán)。(3)坦率地告訴你們,過去幾年中,我們平均每年銷售到貴國的貨物數(shù)量大大超過你們函中所說的數(shù)量。(3)
雖然這樣,請不要誤解我們上面所說的,我們的話絕沒有暗示有不滿意。(3)假如貴方能夠達到更大數(shù)量的銷售額以證明有能力擔任我方代理,則我們會十分愿意將代理權(quán)授予貴方。(3)
我們希望貴方會同意這點,并像以前一樣向我們訂貨。(2)