中醫(yī)術(shù)語全球標準統(tǒng)一
來源:新浪網(wǎng)發(fā)布時間:2013-06-01
傳統(tǒng)中醫(yī)的奇經(jīng)八脈翻譯為eightextrameridians,任、督二脈分別譯為conceptionvessel(CV)與governorvessel(GV)……3000多條中醫(yī)名詞都有了國際統(tǒng)一的英文名。《傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)國際標準名詞術(shù)語》16日在世界衛(wèi)生組織(WHO)和國家中醫(yī)藥管理局聯(lián)合召開的新聞發(fā)布會上頒布。該書是傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)全球化發(fā)展的里程碑,為從事傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)的醫(yī)務(wù)人員、在校學(xué)生、立法人員以及西方國家傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)學(xué)生及從業(yè)人員提供了統(tǒng)一標準。
據(jù)介紹,中、韓、日等國家專家經(jīng)過4年來的努力,完成了WHO對傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)術(shù)語國際標準的制訂任務(wù),中醫(yī)藥標準化工作的研究邁上了新臺階。該標準包括總類、基礎(chǔ)理論、診斷學(xué)、臨床各科、治療學(xué)、針灸(學(xué))、藥物治療、傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)典籍等8大類,3543個詞條。每個名詞都有序號、英文名、中文名及定義/描述。其中,傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)典籍部分的術(shù)語按照序號、中文名、拼音、作者/編者、成書年代、國家、英文名稱的順序編排。
中國的傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)對日本、韓國、越南等周邊國家及地區(qū)影響深遠,根據(jù)不同的國情,形成了中醫(yī)學(xué)、日本漢方醫(yī)學(xué)、韓醫(yī)學(xué)、越南醫(yī)學(xué)等傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)。在西太平洋地區(qū),它們被統(tǒng)稱為“傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)”。隨著近年來傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)的不斷發(fā)展和傳播,為了滿足在醫(yī)療實踐、教育、研究、國際交流等方面不斷增長的迫切需要,制訂一個傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)術(shù)語的國際標準被提上了議事日程。
參與研究制訂該標準的北京大學(xué)醫(yī)學(xué)部教授謝竹藩介紹,通過國家中醫(yī)藥管理局的大力支持和世界衛(wèi)生組織西太區(qū)的組織協(xié)調(diào),在中、日、韓等國家地區(qū)專家的共同研究協(xié)商下,最終確定了3543個詞條。本次收錄的條目在翻譯時有四項標準反映傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)實質(zhì)、避免采用拼音、不造新詞、與WHO標準一致。他表示,傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)從沒有規(guī)范到有標準,為今后傳統(tǒng)醫(yī)藥標準化建設(shè)打下了基礎(chǔ)。
在WHO西太區(qū)和國家中醫(yī)藥管理局的支持下,該標準將成為教材編寫、信息交流的參照標準。每隔3至5年,還將對該標準進行完善修訂。